Friday, January 21, 2011

Some Jean Rollin Book Covers

I recently came across these terrific Jean Rollin book covers and I wanted to share them here.







7 comments:

David A. Zuzelo said...

Thanks for posting! Jean Rollin books are a tough nut to crack for monolingual me, but it is very nice to see these covers and titles.

Heather Drain said...

Great stuff Jeremy. I'm especially enamoured with the "Le Bille de Clown" one. Rollin was such an extraordinary and prolific artist.

The Vicar of VHS said...

Wonderful covers. I don't suppose any of Rollin's novels have been translated into English, have they? I would dearly love to read at least one of them, but like David I'm sadly single-tongued. :P

Soukesian said...

Redemption Books put out a translation of Little Orphan Vampires back in '95, but I'm not aware of anything else in English.

Are the 'Frayeur' titles linked, or is that just a publisher's series name?

Ben said...

Redemption published a translation of some of Rollins "Little Orphan Vampires" serial a while back as part of their short-lived (I'm assuming?) books line:
http://cgi.ebay.co.uk/Little-Orphan-Vampires-Jean-Rollin-Paperback-1995-/180615775325

It's a really nice read actually - very much like one of his films rendered in prose, although sadly I remember thinking the English volume reads like the first few chapters of a much longer story... :(

I would dearly love to see more of his writing translated... would be a really worthwhile project I think, even if the results just end up as .pdfs or something...

Jeremy Richey said...

Thanks everyone for the comments and information. I would love to see English Translations of these someday. I do really need to brush up on my French and track some of these down eventually.

Soukesian said...

Dug out my copy of Little Orphan Vampires, and there are some answers in Pete Tomb's introduction:

"Pretty soon it was obvious that Little Orphan Vampires had outgrown its pot-boiling origins. Consequently, Rollin was asked by Christian Garraud of Fleuve Noir to create another series called Frayeur (Fear). This was an attempt to see if the special flavour of Rollin's films could be transferred to the written word. The remaining four episodes in the story of the little orphan vampires have appeared under the Frayeur label, along with other writer's work, chosen by Rollin to complement his own particular brand of literary horror."

And, in a note at the end of the book: "The other books in the series are Anissa, Les Voyageuses (The Wanderers), Les Pillardes (The Vagabonds) and Les Incendiares (The Arsonists)".

I wonder if Blackcoat Press, who specialise in translations of the feuilleton fantasies that inspired Rollin, might be interested in these titles?